О нас

Найти бухгалтера в Швейцарии

 Штаб-квартира Швейцарской железной дороги в Берне

Принципы и практика бухгалтерского учёта и финансовой отчетности в Швейцарии: Найти бухгалтера для швейцарской компании


Передача на аутсорсинг функции ведения бухгалтерского учета


Последнее обновление: 2 декабря 2023 года

Финансовое положение является приоритетом для любой компании. Это означает, что собственники и топ-менеджеры должны иметь хотя бы базовые бухгалтерские знания. Но это не значит, что они должны вести бухгалтерию сами.


Мы предлагаем профессиональное ведение бухгалтерского учёта швейцарских стартапов и средних компаний. Вы можете выбрать 3 плана подписки:

Стартап


CHF 100 в месяц


  • 10 транзакций в месяц
  • Годовая финансовая отчетность
  • Ежегодная налоговая декларация
Назначить звонок

Бизнес


CHF 200 в месяц


  • 20 транзакций в месяц
  • Годовая финансовая отчетность
  • Ежегодная налоговая декларация
  • Обработка НДС
  • Отчетность по НДС
Назначить звонок

Торговля


CHF 400 в месяц


  • 40 транзакций в месяц
  • Годовая финансовая отчетность
  • Ежегодная налоговая декларация
  • Обработка НДС
  • Отчетность по НДС
  • Расчет заработной платы
Назначить звонок

О бухгалтерском учёте в Швейцарии


В Швейцарии каждая компания обязана вести финансовый учёт («Buchhaltung»), хранить (в цифровом, безбумажном виде) (здесь) записи обо всех своих деловых операциях в течение 10 лет и представлять своему руководству в течение шести месяцев после окончания предыдущего года годовой отчет («Jahresrechnung»). Данный учет состоит из финансовой отчетности швейцарской компании («Geschäftsbericht») в форме баланса («Bilanz»), отчета о прибылях и убытках («Erfolgsrechnung») и соответствующих примечаний («Anhang»).


Годовой отчет должен быть подписан председателем высшего руководства швейцарской компании, а также ее финансовым директором, прежде чем он будет представлен вместе с корпоративной налоговой декларацией (здесь) в кантональные налоговые органы не позднее 30 ноября любого календарного года (кантон Цюрих).


Актуальный обзор сроков подачи налоговых деклараций швейцарских компаний Вы можете найти по этой ссылке (здесь).


Бухгалтерский учет в Швейцарии ведется в швейцарских франках или в любой другой валюте, необходимой для ведения бизнеса. Если используется иностранная валюта, то соответствующие значения также должны быть указаны в швейцарских франках. Используемые обменные курсы должны быть раскрыты в примечаниях согласно официальному списку швейцарских обменных курсов (здесь).


Швейцарский бухгалтерский учет должен вестись на одном из официальных швейцарских языков или на английском языке. Это может быть сделанов письменной, электронной или сопоставимой форме.


Швейцарский план счетов бухгалтерского учёта МСБ («Kontorahmen KMU») (скачать здесь) является авторитетным и обязательным руководством к тому, как швейцарские компании должны структурировать свою главную бухгалтерскую книгу (см. ниже). Индивидуальные счета могут быть опущены, а другие могут быть добавлены из Плана счетов швейцарского МСП в зависимости от деловых реалий, но его общая структура должна быть сохранена.


1. Принципы ведения бухгалтерского учёта в Швейцарии согласно закону


Бухгалтерия — это искусство записи деловых операций в соответствии с логическим планом, который можно легко интерпретировать. Бухгалтерский учет, который называют «языком бизнеса», начинается там, где заканчивается бухгалтерия.


Бухгалтерский учет — это «наука, которая изучает методы регистрации транзакций в бизнесе и интерпретирует отчеты, записанные в книгах и документах, так, чтобы неспециалист мог иметь четкое представление о точном финансовом и управленческом положении компании» (J.C. Duncan, A Definition of Accounting, 1909).


В соответствии со ст. 957 и след. (здесь) швейцарского Кодекса обязательственного и торгового права (OR), целью бухгалтерского учета в Швейцарии является регистрация деловых событий и обстоятельств («Geschäftsvorfälle und Sachverhalte»), которые необходимы для представления активов, пассивов и доходов швейцарской компании, то есть ее общая экономическая ситуация.


Бухгалтерский учет является основой для последующей финансовой отчетности.


Финансовая отчетность — это финансовые результаты деятельности организации, которые публикуются для заинтересованных сторон и общественности.


а) Общепринятые принципы бухгалтерии в Швейцарии (Swiss GAAP)


Бухгалтерия («Buchhaltung») в Швейцарии ведется в соответствии с признанными принципами бухгалтерии, которые подробно комментируются ниже, в частности, с принципами, установленными законодателем в соответствии со ст. 957а - ст. 965 СО (здесь):


  1. Полная, правильная и систематическая регистрация деловых событий и обстоятельств бизнеса
  2. Документальное подтверждение («Belegnachweis») для всех отдельных транзакций
  3. Ясность
  4. Соответствие типу и размеру компании
  5. Проверяемость


Принцип комплексного, полного предоставления информации («Vollständigkeitsprinzip»)


В соответствии с принципом полного предоставления информации, все хозяйственные события, подлежащие учету («buchungspflichtig»), должны отражаться без пробелов и по методу начисления. Учету в Швейцарии подлежат все деловые события и операции, которые прямо или косвенно влияют на размер, состав и развитие активов, обязательств и собственного капитала швейцарской компании.


Что касается представления финансовых отчетов, принцип комплексного предоставления информации требует раскрытия всей информации, имеющей отношение к оценке финансового положения компании, в частности полного раскрытия всех обязательств. Никакая существенная информация не должна быть скрыта.


Принцип достоверности («Grundsatz der Richtigkeit»)


В соответствии с принципом достоверности (отсутствия произвольности), полностью записанные данные должны быть корректно и в неизменном виде отнесены к соответствующему счету.


Принцип систематичности учета («Systematische Erfassung»)


Принцип систематичности учета включает (i) принцип логического начисления («Grundsatz der sachlichen Abgrenzung») и (ii) принцип хронологического начисления («Grundsatz der zeitlichen Abgrenzung»).


Принцип логического начисления требует, чтобы все расходы, направленные на получение определенного дохода, признавались одновременно с получением дохода («сопоставление затрат и доходов»).


Принцип хронологического начисления требует, чтобы расходы и доходы, приходящиеся на определенные периоды (например, проценты, арендная плата), признавались соответствующим образом. Расходы и доходы, относящиеся к предыдущим периодам, должны признаваться как относящиеся к другим периодам.


Принцип документального подтверждения («Grundsatz der Dokumentation»)


Согласно принципу документального подтверждения, для каждой бухгалтерской проводки требуется документальное подтверждение, которое своим существованием подтверждает факт бизнес-события («ни одной бухгалтерской проводки без документального подтверждения» - «keine Buchung ohne Beleg»). Таким образом, создание, классификация и хранение документальных доказательств (таких как счета-фактуры, банковские выписки, отчеты о сделках, инвентаризация и т. д.) имеет первостепенное значение. Плохо организованное хранение подтверждающих документов в бухгалтерском учете представляет собой фактор неопределенности, который может негативно повлиять на достоверность результата.


В Швейцарии документальное подтверждение («Buchungsbeleg») — это «любая запись на бумаге, в электронной или аналогичной форме, которая необходима для подтверждения делового события или операций, стоящих за бухгалтерской записью».


Принцип ясности («Klarheitsprinzip»)


Принцип ясности в бухгалтерском учете формализован в следующих требованиях:


  • Читабельность записей
  • Понятность записей для компетентной третьей стороны
  • Однозначность в обозначении отдельных бизнес-событий и сделок
  • Ясность в представлении взаимосвязей (i) между отдельными бухгалтерскими записями и (ii) в отношении дополнительных бухгалтерских записей
  • Четкая ссылка на документальные свидетельства, на которых основана бухгалтерская книга
  • Четкая маркировка исправлений в счетах


Принцип проверяемости («Grundsatz der Nachprüfbarkeit»)


Принцип проверяемости включает в себя следующие передовые методы в отношении бухгалтерских записей:


  • В случае безбумажной обработки бухгалтерские записи должны быть доступны для проверки в любое время с помощью легко ключа и соответствующей системы хранения документов, а доступ к документам должен быть обеспечен в любое время
  • Бухгалтерские записи должны быть защищены от последующих изменений (отсутствие карандашных записей, защищенная компьютерная среда и т. д.)
  • Исправления в бухгалтерских записях должны быть сделаны путем аннулирования или повторного бронирования, но ни при каких обстоятельствах исходные номера не должны быть сделаны неузнаваемыми или удалены без следа
  • Для каждой бухгалтерской записи требуется базовый и проверяемый документ
  • Документальные доказательства должны быть датированы и, при необходимости, пронумерованы


(i) Учет по методу начисления


В соответствии с принципом соответствия («matching principle»), статьи доходов и расходов должны отражаться в том году, к которому они относятся, в логическом и хронологическом порядке: другими словами, расходы должны отражаться в том же отчетном периоде, что и доходы, к которым они относятся (соответствие расходов и доходов).


(ii) Кассовый учет


Однако, швейцарские компании с чистой годовой выручкой менее CHF 100.000 не обязаны соблюдать принцип хронологического начисления и могут вести кассовый учет, при котором транзакции признаются только после осуществления платежа. Тем не менее, принцип логического начисления все же должен соблюдаться.


в) Принципы, лежащие в основе финансовой отчетности в Швейцарии


Финансовая отчетность в Швейцарии («Rechnungslegung») должна представлять экономическую ситуацию компании таким образом, чтобы третьи стороны могли сформировать надежное мнение («die Rechnungslegung soll die wirtschaftliche Lage des Unternehmens so darstellen, dass sich Dritte ein zuverlässiges Urteil bilden können»). Это самый важный принцип бухгалтерского учета для швейцарских бухгалтеров и швейцарских компаний.


Кроме того, существование всех объектов, фигурирующих в балансе или упомянутых в соответствующих примечаниях, должно быть подтверждено документально, описью или иным способом («Bestandesermittlung»).


Допущение о непрерывности деятельности («going-concern assumption»)


Финансовая отчетность в Швейцарии основана на предположении, что компания будет продолжать свою деятельность в обозримом будущем (что ей не грозит банкротство).


Если предполагается или, вероятно, неизбежно, что все или некоторые виды деятельности компании прекратятся в течение двенадцати месяцев, начиная с отчетной даты, тогда финансовые отчеты по соответствующим активам компании должны быть основаны на их ликвидационной стоимости. Необходимо так же предусмотреть расходы, связанные с ожидаемой ликвидацией.


Представление финансовых отчетов


Финансовые отчеты могут быть адаптированы к конкретным деловым или отраслевым реалиям швейцарской компании, если сохраняется установленный законом минимум содержания.


Объекты, которые не имеют или имеют незначительную ценность, не должны отображаться отдельно.


В годовых отчетах соответствующие значения за предыдущий год должны быть показаны рядом с показателями за соответствующий финансовый год.


Наиболее важные общепризнанные принципы финансовой отчетности в Швейцарии основаны, дополняют, а иногда и идентичны швейцарским принципам бухгалтерского учета, рассмотренным выше. Здесь комментируются лишь те принципы, которые еще не были описаны выше. По существу, общепризнанные принципы швейцарской финансовой отчетности таковы (ст. 958с):


  1. Финансовая отчетность в Швейцарии должна быть четкой и понятной
  2. Она должна быть полной
  3. Она должна быть достоверной
  4. Она должна включать существенную информацию
  5. Она должна быть осмотрительной
  6. Она должна использовать одни и те же методы отражения и оценки на протяжении многих лет
  7. В соответствии со швейцарской финансовой отчетностью активы и пассивы, а также доходы и расходы не могут быть зачтены друг против друга


Принцип достоверности («Grundsatz der Verlässlichkeit»)


Информация, представленная в финансовой отчетности, не должна содержать существенных искажений и должна быть достоверной для читателей. Повторим, что отчетность должна представлять экономическую ситуацию компании таким образом, чтобы третьи стороны могли сформировать обоснованное мнение.


Принцип существенности («Wesentlichkeitsprinzip»)


В соответствии с общепринятыми швейцарскими принципами бухгалтерского учета, финансовая отчетность не предполагает абсолютной точности. Незначительные факторы, не влияющие на мнение читателей, можно не принимать во внимание.


Информация является существенной, если ее пропуск или искажение могут повлиять на решения, принимаемые на основе финансовой отчетности. Не существует общих требований для определения того, является ли транзакция или факт существенным; оценка нужна в каждом конкретном случае.


Существенность следует интерпретировать в контексте цели финансовой отчетности. Вопрос заключается в том, может ли конкретная информация вызвать у получателя финансовой отчетности иное мнение об экономическом положении компании.


Принцип осмотрительности («Vorsichtsprinzip»)


Принцип осмотрительности продолжает пользоваться высоким статусом в швейцарском бухгалтерском законодательстве. В соответствии с этим принципом оценка активов и пассивов компании должна производиться взвешенно, но это не должно препятствовать достоверному отражению финансовой ситуации компании. В случае неопределенности, принцип осмотрительности требует применения оценки, которая менее благоприятна для финансовой ситуации компании.


Еще одним выражением принципа осмотрительности или осторожности является принцип несоразмерности или импаритета («Imparitätsprinzip»). Несоразмерность означает неравенство в признании прибылей и убытков: прибыль должна признаваться только тогда, когда она была реализована, тогда как ожидаемые убытки должны признаваться даже тогда, когда они еще не реализованы.


Соответственно, принцип реализации Realisationsprinzip») предусматривает, что прибыль может быть заявлена только тогда, когда основная сделка была экономически реализована (например, товар был эффективно доставлен, услуга была полностью оказана).


Наконец, принцип наименьшей из себестоимости или рыночной стоимости («Niederstwertprinzip») гласит, что во всех случаях неопределенности в отношении оценки следует использовать наиболее разумно определенное из двух возможных значений, что часто переводится выражением «в зависимости от того, что ниже».


Принцип последовательности («Stetigkeitsprinzip»)


В соответствии с принципом последовательности, финансовая отчетность в Швейцарии должна быть подготовлена в соответствии с теми же принципами, что и в предыдущие годы. Целью этого принципа является обеспечение сопоставимости финансовой отчетности во времени. Эта цель также лежит в основе требования указывать данные за предыдущий год во всех частях финансовой отчетности.


2. Швейцарские стандарты бухгалтерского учета согласно швейцарским GAAP FER


Швейцарские GAAP FER («Swiss Generally Accepted Accounting Principles Fachempfehlungen zur Rechnungslegung») являются признанным стандартом финансовой отчетности в Швейцарии и альтернативой отчетности по МСФО.


На самом деле, все больше и больше малых и средних швейцарских предприятий хотят предоставить своим инвесторам и заинтересованным сторонам содержательную финансовую отчетность, выходящую за рамки минимальных стандартов швейцарского законодательства, тем самым способствуя (i) сопоставимости (ii) большей прозрачности и, в конечном счете (iii) доверию цифрам, приняв истинную и справедливую точку зрения («true and fair view»).


3. Методы бухгалтерского учёта в Швейцарии


a) Учет кредиторов / дебиторов


При применении метода учета кредиторов / дебиторов («Kreditoren- / Debitorenbuchhaltung») индивидуальный вспомогательный счет создается для каждого кредитора (поставщика, продавца, т. е. того, кто выставляет вам счет) и для каждого дебитора (клиента, потребителя, кто является вашим должником).


В дальнейшем для каждого входящего или исходящего счета выполняется первое резервирование, которое временно регистрируется на этих вспомогательных счетах. Впоследствии, когда соответствующий платеж фактически поступил в банк, производится вторая запись c этих временных счетов кредиторов (AP) или дебиторов (AR) на счет банка.


в) Учет открытых позиций


При применении метода бухгалтерского учета по открытым позициям («Offenposten-Buchhaltung») входящие и исходящие счета-фактуры учитываются не сразу, а только после фактического поступления соответствующих платежей в банк.


4. Наши бухгалтерские и консультационные услуги


  • Аутсорсинг бухгалтерии швейцарских компаний: с нашими бухгалтерами легко связаться
  • Фокус на швейцарские МСП и международные торговые компании, работающие из Швейцарии: консультации, нацеленные на поиск конкретных решений в области бухгалтерии и программного обеспечении (Abacus, Banana, Bexio, Klara и др.)
  • Бухгалтерская поддержка на следующих языках: немецкий, английский, голландский, французский, испанский, итальянский, украинский, русский, арабский, хинди, урду
  • Регистрация швейцарского НДС, ежеквартальная подача декларации по НДС, фискальное представительство НДС, расчет заработной платы, подача налоговой декларации в кантональные налоговые органы: тесный контакт с соответствующими кантональными и федеральными органами (налоговые, НДС, социального обеспечения, пенсионные фонды, Finma и т. п.)
  • Совершенствование процессов для получения эффективной, своевременной и точной финансовой отчетности: глубокие технические знания в области бухгалтерского учета в дополнении к опыту в соответствующей отрасли


____________________________________

Полезные ссылки


Федеральное налоговое управление Швейцарии, Список официальных курсов валют на конец года (здесь)


Федеральное таможенное управление Швейцарии, Среднемесячные курсы обмена валют по валютам и годам (здесь)


EXPERTsuisse (2014) Schweizer Handbuch der Wirtschaftsprüfung, Band «Buchführung und Rechnungslegung» (здесь)


Jürg Hirschi, Giulio Trepp, Fritz Zulliger (2020) Finanzbuchhaltung. Repetition und Vertiefung (Lehrmittelverlag Hirschi, Trepp und Zulliger)


Rosemarie Rossi (2021) Sozialversicherungen - Löhne - Finanzspezifische Personaladministration (Verlag SKV) (здесь)


Swiss GAAP FER (2020) Рекомендации по учету и отчетности (здесь)


Швейцария, Портал для малых и средних предприятий: Все, что вам нужно знать о бухгалтерском учете, аудите, финансах и контроле (здесь)


Швейцарское постановление о ведении деловой документации (2013) (здесь)


veb.ch – Schweizer Verband für Rechnungslegung und Controlling, План счетов швейцарских малых и средних предприятий (здесь)


Dieter Pfaff, Stephan Glanz, Thomas Stenz, Florian Zihler (2019) Rechnungslegung nach Obligationenrecht, veb.ch Praxiskommentar mit Berücksichtigung steuerrechtlicher Vorschriften (здесь)

План счетов бухгалтерского учёта в Швейцарии (официальная версия)

1 | Активы

10 Текущие активы Umlaufvermögen Actifs circulants Attivo circolante
100 ДЕНЕЖНЫЕ СРЕДСТВА И ЦЕННЫЕ БУМАГИ FLÜSSIGE MITTEL TRÉSORERIE LIQUIDITÀ
1000 Денежные средства в офисе Kasse Caisse Cassa
1020 Банк Bankguthaben Compte courant Banca
106 ЦЕННЫЕ БУМАГИ (С БИРЖЕВЫМИ ЦЕНАМИ) KURZFRISTIGE GEHALTENE AKTIVEN MIT BÖRSENKURS ACTIFS COTÉS EN BOURSE DÉTENUS À COURT TERME ATTIVI QUOTATI IN BORSA DETENUTI A BREVE TERMINE
1060 Ценные бумаги Wertschriften Titres à court terme Titoli
1069 Корректировки стоимости ценных бумаг Wertberichtigungen Wertschriften Corrections de la valeur des titres Rettifica valore titoli
110 ДЕБИТОРСКАЯ ЗАДОЛЖЕННОСТЬ FORDERUNGEN AUS LIEFERUNGEN UND LEISTUNGEN CRÉANCES RÉSULTANT DE LA VENTE DE BIENS ET PRÉSTATIONS DE SERVICES CREDITI DA FORNITURE E PRESTAZIONI
1100 Дебиторская задолженность по товарам и услугам (Дебиторы) Forderungen aus Lieferungen und Leistungen (Debitoren) Créances résultant de la vente de biens et de prestations de services envers Crediti da forniture e prestazioni (debitori)
1109 Дебиторская задолженность (Акц. депр. по дебиторам) Delkredere Corrections de la valeur des ventes de biens et de prestations de services (incl. ducroire) Delcredere
114 ПРОЧИЕ КРАТКОСРОЧНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ÜBRIGE KURSFRISTIGE FORDERUNGEN AUTRES CRÉANCES À COURT TERME ALTRI CREDITI A BREVE TERMINE
1140 Авансы и займы Vorschüsse und Darlehen Prêts Anticipi e prestiti
1149 Корректировки стоимости по авансам и займам Wertberichtigungen Vorschüsse und Darlehen Corrections de la valeur des avances et des prêts envers des tiers Rettifica valore anticipi e prestiti
1170 Входной налог (НДС) к получению по материалам, товарам, услугам, энергии Vorsteuer MWST Material, Waren, Dienstleistungen, Energie Impôt préalable: TVA s/matériel, marchandises, prestations et énergie IVA, Imposta precedente su materiale, merce, servizi e energia
1171 Налог на добавленную стоимость (НДС) к получению по инвестициям, прочим операционным расходам Vorsteuer MWST Investitionen, übriger Betriebsaufwand Impôt préalable: TVA s/investissements et autres charges d’exploitation IVA, imposta precedente su investimenti e altri costi d’esercizio
1176 Налог у источника (WHT) к получению Verrechnungssteuer Impôt anticipé à récupérer Imposta preventiva
1180 Дебиторская задолженность по социальному страхованию и учреждениям социального обеспечения Forderungen gegenüber Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen Créances à court terme envers les assurances sociales et les institutions de prévoyance professionnelle Crediti da assicurazioni sociali e istituti di previdenza
1189 Налог на источник Quellensteuer Compte courant Impôt à la source Imposte alla fonte
1190 Прочая краткосрочная дебиторская задолженность Sonstige kurzfristige Forderungen Autres créances à court terme Crediti diversi a breve termine
1199 Корректировки стоимости прочей краткосрочной дебиторской задолженности Wertberichtigungen sonstige kurzfristige Forderungen Corrections de la valeur des créances à court terme Rettifica valore crediti diversi a breve termine
120 ИНВЕНТАРИИ VORRÄTE UND NICHT FAKTURIERTE DIENSTLEISTUNGEN STOCKS ET PRESTATIONS DE SERVICES NON FACTURÉES SCORTE E PRESTAZIONI DI SERVIZI NON FATTURATE
1200 Торговые товары / Сырье / Вспомогательные материалы / Строительные материалы Handelswaren / Rohstoffe / Werkstoffe / Hilfs- und Verbrauchsmaterial Stocks de marchandises commerciales / matières premières / de matières auxiliaires / consommables Merce di rivendita / Materia prima / Materia ausiliaria / Materiale di consumo
1250 Товары в консигнации Handelswaren in Konsignation Marchandises en consignation Merce in consegna
1260 Готовая продукция Fertige Erzeugnisse Stocks de produits finis Prodotti finiti
1270 Продукция в процессе производства / Незавершенное производство Unfertige Erzeugnisse Stocks de produits semi-ouvrés Prodotti in corso di fabbricazione
1280 Услуги, за которые не выставлен счет Nicht fakturierte Dienstleistungen Travaux en cours Prestazioni di servizi non fatturate
1290 Корректировка стоимости услуг, за которые не выставлен счет-фактура Wertberichtigungen nicht fakturierte Dienstleistungen Correction de la valeur des stocks et de travaux en cours Rettifica valore prestazioni di servizi non fatturate
130 НАЧИСЛЕННАЯ ВЫРУЧКА И ОТЛОЖЕННЫЕ РАСХОДЫ AKTIVE RECHNUNGS-ABGRENZUNGEN ACTIFS DE RÉGULARISATION (ACTIFS TRANSITOIRES) RATEI E RISCONTI ATTIVI
1300 Счета, оплаченные авансом Bezahlter Aufwand des Folgejahres Charges payées d’avance Costi anticipati
1301 Выручка к получению Noch nicht erhaltener Ertrag Produits à recevoir Ricavi da incassare
14 Капитальные активы Anlagevermögen Actifs immobilisés Attivo fisso
140 ФИНАНСОВЫЕ АКТИВЫ FINANZANLAGEN IMMOBILISATIONS FINANCIÈRES IMMOBILIZZAZIONI FINANZIARIE
1400 Ценные бумаги Wertschriften Titres à long terme Titoli
1409 Корректировки стоимости ценных бумаг Wertberichtigungen Wertschriften Corrections de la valeur des titres Rettifica valore titoli
1440 Кредит (актив) Darlehen Prêts Prestiti
1441 Ипотечные кредиты Hypotheken Hypothèques Prestiti ipotecari
1449 Корректировки стоимости долгосрочной дебиторской задолженности Wertberichtigungen langfristige Forderungen Corrections de la valeur des créances à long terme envers des tiers Rettifica valore crediti a lungo termine
148 УЧАСТИЯ BETEILIGUNGEN PARTICIPATIONS PARTECIPAZIONI
1480 Долевые участия Beteiligungen Participations Partecipazioni
1489 Корректировки стоимости долевых участий Wertberichtigungen Beteiligungen Corrections de la valeur des participations Rettifica valore partecipazioni
150 ДВИЖИМЫЕ МАТЕРИАЛЬНЫЕ АКТИВЫ MOBILE SACHANLAGEN IMMOBILISATIONS CORPORELLES MEUBLES IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI MOBILIARI
1500 Машины Maschinen und Apparate Machines et appareils Macchine e attrezzature
1509 Накопленная амортизация по машинам Wertberichtigungen Maschinen und Apparate Amortissements et corrections de la valeur des machines et appareils Rettifica valore macchine e attrezzature
1510 Оборудование Mobiliar und Einrichtungen Mobilier et installations Mobilio e installazioni
1519 Накопленная амортизация по оборудованию Wertberichtigungen Mobiliar und Einrichtungen Amortissements et corrections de la valeur du mobilier et installations Rettifica valore mobilio e installazioni
1520 Офисное оборудование (включая информационно-коммуникационные технологии) Büromaschinen, Informatik, Kommunikations-technologie Machines de bureau, informatique, systèmes de communication Macchine ufficio, informatica e tecnologia della comunicazione
1529 Накопленная амортизация по офисному оборудованию (включая ИКТ) Wertberichtigungen Büromaschinen, Informatik, Kommunikations-technologie Amortissements et corrections de la valeur des machines de bureau, informatique, systèmes de communication Rettifica valore macchine ufficio, inf. e tec. della comunicazione
1530 Транспортные средства Fahrzeuge Véhicules Veicoli
1539 Накопленная амортизация транспортных средств Wertberichtigungen Fahrzeuge Amortissements et corrections de la valeur des véhicules Rettifica valore veicoli
1540 Инструменты Werkzeuge und Geräte Outillages et appareils Utensili e apparecchiature
1549 Накопленная амортизация по инструментам Wertberichtigungen Werkzeuge und Geräte Amortissements et corrections de la valeur de l’outillage et appareils Rettifica valore utensili e apparecchiature
160 НЕДВИЖИМЫЕ МАТЕРИАЛЬНЫЕ АКТИВЫ IMMOBILE SACHANLAGEN IMMOBILISATIONS CORPORELLES IMMEUBLES IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI IMMOBILIARI
1600 Недвижимость Geschäftsliegenschaften Immeubles d’exploitation Immobili aziendali
1609 Накопленная амортизация по недвижимому имуществу Wertberichtigungen Geschäftsliegenschaften Amortissements et corrections de la valeur des immeubles d’exploitation Rettifica valore immobili aziendali
170 НЕМАТЕРИАЛЬНЫЕ АКТИВЫ IMMATERIELLE WERTE IMMOBILISATIONS INCORPORELLES IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI IMMATERIALI
1700 Патенты, ноу-хау, лицензии, права ИС, промышленные образцы Patente, Know-how, Lizenzen, Rechte, Entwicklungen Brevets, know-how, processus de fabrication Patenti, know-how, licenze, diritti e sviluppo
1709 Корректировки стоимости по патентам, лицензиям Wertberichtigungen Patente, Know-how, Lizenzen, Rechte, Entwicklungen Amortissements et corrections de la valeur des brevets, know-how, processus de fabrication Rettifica valore patenti, know-how, licenze, diritti e sviluppo
1770 Гудвилл Goodwill Goodwill Goodwill
1779 Корректировки стоимости гудвилла Wertberichtigungen Goodwill Amortissements et corrections de la valeur du goodwill Rettifica valore goodwill
180 НЕОПЛАЧЕННЫЙ АКЦИОНЕРНЫЙ, КОРПОРАТИВНЫЙ ИЛИ УЧРЕДИТЕЛЬНЫЙ КАПИТАЛ NICHT EINBEZAHLTES GRUND-, GESELLSCHAFTER-, ODER STIFTUNGSKAPITAL CAPITAL SOCIAL (OU CAPITAL DE FONDATION) NON LIBÉRÉ CAPITALE SOCIALE O CAPITALE DELLA FONDAZIONE NON VERSATI

2 | Обязательства и капитал

20 Текущие обязательства Kurzfristiges Fremdkapital Capitaux étrangers à court terme Capitale di terzi a breve termine
200 КРЕДИТОРСКАЯ ЗАДОЛЖЕННОСТЬ ЗА ТОВАРЫ И УСЛУГИ VERBINDLICHKEITEN AUS LIEFERUNGEN UND LEISTUNGEN DETTES À COURT TERME RÉSULTANT DE L'ACHAT DE BIENS ET DE PRESTATIONS DE SERVICES DEBITI PER FORNITURE E PRESTAZIONI
2000 Кредиторская задолженность по товарам и услугам (Кредиторы) Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (Kreditoren) Dettes résultant d’achats de biens et de prestations de services de tiers (créanciers-fournisseurs) Debiti per forniture e prestazioni (creditori)
2030 Предоплаты полученные Erhaltene Anzahlungen Acomptes de tiers Acconti ricevuti
210 ТЕКУЩИЕ ПРОЦЕНТНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА KURZFRISTIGE VERZINSLICHE VERBINDLICHKEITEN DETTES À COURT TERME PORTANT INTÉRÊT DEBITI ONEROSI A BREVE TERMINE
2100 Банковский овердрафт (банк) Bankverbindlichkeiten Dettes bancaires à court terme Banca passiva
2120 Обязательства по финансовому лизингу Verbindlichkeiten aus Finanzierungsleasing Engagements de financement par leasing Impegni leasing finanziari
2140 Прочие процентные обязательства Übrige verzinsliche Verbindlichkeiten Autres dettes financières à court terme envers des tiers Altri debiti onerosi
220 ПРОЧИЕ ТЕКУЩИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ÜBRIGE KURZFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN AUTRES DETTES À COURT TERME ALTRI DEBITI A BREVE TERMINE
2200 Задолженность по налогу с продаж (НДС) Geschuldete MWST (Umsatzsteuer) TVA due IVA dovuta
2201 Расчетный счет НДС Abrechnungskonto MWST Décompte TVA IVA, rendiconto
2206 Задолженность по налогу у источника выплаты (НУП) Verrechnungssteuer Impôt anticipé à payer Imposta preventiva
2208 Прямые налоги Direkte Steuern Impôts directs Imposte dirette
2210 Прочая краткосрочная задолженность Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten Autres dettes à court terme envers des tiers (sans intérêts) Altri debiti a breve termine
2261 Задолженность по выплате дивидендов (Дивиденды) Beschlossene Ausschüttungen Dividendes Dividendi
2270 Задолженность по социальным страховым взносам Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen Autres dettes à court terme relatives aux charges salariales (sans intérêts) Assicurazioni sociali e istituti di previdenza
2279 Налог у источника Quellensteuer Compte courant Impôt à la source Imposte alla fonte
230 ДОХОДЫ БУДУЩИХ ПЕРИОДОВ И НАЧИСЛЕННЫЕ РАСХОДЫ (СЧЕТА, ПОЛУЧЕННЫЕ АВАНСОМ) И КРАТКОСРОЧНЫЕ РЕЗЕРВЫ PASSIVE RECHNUNGSABGRENZUNGEN UND KURZFRISTIGE RÜCKSTELLUNGEN PASSIFS DE RÉGULARISATION (PASSIFS TRANSITOIRES) ET PROVISIONS RATEI E RISCONTI PASSIVI
2300 Доходы будущих периодов и начисленные расходы (Счета, полученные авансом) Noch nicht bezahlter Aufwand Charges à payer Costi da pagare
2301 Собранные доходы следующего года Erhaltener Ertrag des Folgejahres Produits encaissés d’avance Ricavi incassati dell’anno seguente
2330 Краткосрочные резервы Kurzfristige Rückstellungen Provisions à court terme Accantonamenti a breve termine
24 Долгосрочные обязательства Langfristiges Fremdkapital Capitaux étrangers à long terme Capitale di terzi a lungo termine
240 ДОЛГОСРОЧНЫЕ ПРОЦЕНТНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА LANGFRISTIGE VERZINSLICHE VERBINDLICHKEITEN DETTES À LONG TERME PORTANT INTÉRÊT DEBITI ONEROSI A LUNGO TERMINE
2400 Средства банков Bankverbindlichkeiten Dettes bancaires à long terme Debiti bancari
2420 Обязательства по финансовому лизингу Verbindlichkeiten aus Finanzierungsleasing Engagements de financement par leasing Impegni leasing finanziari
2430 Долговые обязательства Obligationenanleihen Emprunts obligataires Prestiti obbligazionari
2450 Кредиты Darlehen Emprunts Prestiti
2451 Ипотечные кредиты Hypotheken Hypothèques Mutui ipotecari
250 ПРОЧИЕ ДОЛГОСРОЧНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ÜBRIGE LANGFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN AUTRES DETTES À LONG TERME ALTRI DEBITI A LUNGO TERMINE
2500 Прочая долгосрочная задолженность (не процентная) Übrige langfristige Verbindlichkeiten (unverzinslich) Autres dettes à long terme Altri debiti a lungo termine (non onerosi)
260 РЕЗЕРВЫ И АНАЛОГИЧНЫЕ УСТАВНЫЕ ПОСТЫ RÜCKSTELLUNGEN SOWIE VOM GESETZ VORGESEHENE ÄHNLICHE POSITIONEN PROVISIONS ET POSTES ANALOGUES PRÉVUS PAR LA LOI ACCANTONAMENTI E POSTE ANALOGHE PREVISTE DALLA LEGGE
2600 Долгосрочные резервы Rückstellungen Provisions et postes analogues prévus par la loi Accantonamenti
28 Собственный капитал Eigenkapital (juristische Personen) Capitaux propres (personnes morales) Capitale proprio (persone giuridiche)
280 СОБСТВЕННЫЙ КАПИТАЛ КОМПАНИИ С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ GRUND-, GESELLSCHAFTER, ODER STIFTUNGSKAPITAL CAPITAL SOCIAL (CAPITAL-ACTIONS, CAPITAL DE FONDATION, CAPITAL PROPRE) CAPITALE SOCIALE O CAPITALE DELLA FONDAZIONE
2800 Уставный капитал, права или учредительный капитал Grund-, Gesellschafter- oder Stiftungskapital Capital-actions, capital social, capital de fondation Capitale azionario, capitale sociale, diritti di partecipazione o capitale della fondazione
290 РЕЗЕРВЫ И ГОДОВАЯ ПРИБЫЛЬ ИЛИ УБЫТОК RESERVEN UND JAHRESGEWINN ODER JAHRESVERLUST RÉSERVES ET BÉNÉFICE REPORTÉ OU PERTE REPORTÉE RISERVE / UTILI E PERDITE
2900 Резервы юридического капитала Gesetzliche Kapitalreserve Réserve légale issue du capital Riserva legale da capitale
2940 Резервы переоценки Aufwertungsreserve Réserve d’évaluation Riserve da rivalutazioni
2950 Законная нераспределенная прибыль (Резервы) Gesetzliche Gewinnreserve Réserve légale issue du bénéfice Riserva legale da utili
2960 Добровольная нераспределенная прибыль Freiwillige Gewinnreserven Réserves facultatives Riserve facoltative da utili
2970 Прибыль, перенесенная на будущие периоды / Убытки, перенесенные на будущие периоды Gewinnvortrag oder Verlustvortrag Bénéfice ou perte reporté Utile / perdita riportata
2979 Годовая прибыль или годовой убыток Jahresgewinn oder Jahresverlust Bénéfice ou perte de l’exercice Utile / perdita annuale
2980 Казначейские акции, доли, права на инвестиции (отрицательные) Eigene Aktien, Stammanteile oder Anteilscheine (Minusposten) Propres actions, parts sociales, droits de participations (poste négatif) Azioni proprie, parti sociali, diritti di partecipazione (posta negativa)
28 Собственный капитал индивидуального предпринимателя Eigenkapital (Einzel-unternehmen) Capital propre (raison individuelle) Capitale proprio (ditte individuali)
2800 Собственный капитал Eigenkapital zu Beginn des Geschäftsjahres Capital propre au début de l’exercice Capitale proprio all’inizio dell’esercizio
2820 Вклады в капитал и изъятия капитала Kapitaleinlagen und Kapitalrückzüge Apports en capital et retraits Apporti di capitale / prelevamenti di capitale
2850 Розыгрыши Privat Prélèvements en espèces ou en nature Privato
2891 Годовая прибыль или годовой убыток Jahresgewinn oder Jahresverlust Bénéfice de l’exercice / (perte de l’exercice) Utile / perdita annuale
28 Капитал товарищества Eigenkapital (Personen-gesellschaft) Capital propre (sociétés de personnes) Capitale proprio (società di persone)
2800 Капитал партнера А на начало финансового года Eigenkapital Gesellschafter A zu Beginn des Geschäftsjahres Capital propre associé A au début de l’exercice Capitale socio A all’inizio dell’esercizio
2810 Взносы и изъятия капитала Партнер А Kapitaleinlagen und Kapitalrückzüge Gesellschafter A Apports en capital et retraits de l’Associé A Apporti di capitale / prelevamenti di capitale socio A
2820 Личный счет Партнер А Privat Gesellschafter A Compte privé associé A Privato socio A
2831 Годовая прибыль или годовой убыток Партнера А Jahresgewinn oder Jahresverlust Gesellschafter A Bénéfice ou perte de l’exercice de l’associé A Utile / perdita annuale socio A
2850 Капитал коммандитного партнера А на начало финансового года Eigenkapital Kommanditär A zu Beginn des Geschäftsjahres Capital, commanditaire A en début d’exercice Capitale accomandato A all’inizio dell’esercizio
2860 Вклады и изъятия капитала Ограниченный партнер A Kapitaleinlagen und Kapitalrückzüge Kommanditär A Apports du commanditaire A au début de l’exercice Apporti di capitale / prelevamenti di capitale accomandato A
2870 Частный счет Ограниченный партнер А Privat Kommanditär A Compte privé commanditaire A Privato accomandante A
2881 Годовая прибыль или убыток Ограниченный партнер A Jahresgewinn oder Jahresverlust Kommanditär A Bénéfice ou perte de l’exercice du commanditaire A Utile / perdita annuale accomandante A

3 | Операционные доходы от товаров и услуг

3 Операционная выручка от реализации товаров и услуг Betrieblicher Ertrag aus Lieferungen und Leistungen Produits nets des ventes de biens et de prestations de services Ricavi da forniture e prestazioni
3000 Реализация продукции (Производство) Produktionserlöse Ventes de produits fabriqués Ricavi prodotti fabbricati
3200 Реализация товаров (Торговля) Handelserlöse Ventes de marchandises Ricavi merci di rivendita
3400 Доходы от услуг Dienstleistungserlöse Ventes de prestations Ricavi prestazioni di servizi
3600 Прочие доходы Übrige Erlöse aus Lieferungen und Leistungen Produits annexes résultant de livraisons et de prestations de services Altri ricavi e prestazioni di servizi
3700 Активы собственного производства Eigenleistungen Prestations propres Lavori interni
3710 Собственное потребление Eigenverbrauch Propres consommations Consumo proprio
3800 Снижение доходов Erlösminderungen Déductions sur ventes (escomptes, rabais, ristournes, …) Diminuzione di ricavi
3805 Убытки от безнадежных долгов Verluste Forderungen (Debitoren), Veränderung Delkredere Pertes sur clients, variation du ducroire Perdite su debitori, variazione delcredere
3900 Изменения в запасах незавершенного производства и готовой продукции Bestandesänderungen unfertige Erzeugnisse Variation des stocks de produits semi-finis Variazione delle scorte di prodotti in corso di fabbricazione
3901 Изменения в запасах готовой продукции Bestandesänderungen fertige Erzeugnisse Variation de stocks de produits finis Variazione delle scorte di prodotti finiti
3940 Изменения в услугах, за которые не выставлены счета-фактуры Bestandesänderungen nicht fakturierte Dienstleistungen Variation de la valeur des prestations non facturées Variazione prestazioni di servizi non fatturate

4 | Расходы на материалы, товары и услуги

4 Расходы на материалы, товары и услуги Aufwand für Material, Handelswaren, Dienstleistungen und Energie Charges de matériel, de marchandises, de prestations de tiers et d’énergie Costi per il materiale, la merce i servizi e l’energia
4000 Стоимость сырья и материалов (Производство) Materialaufwand Produktion Charges de matériel Costi materiale per la fabbricazione
4200 Стоимость материалов (Торговля) Handelswarenaufwand Charges de marchandises destinées à la revente Costi delle merci di rivendita
4400 Стоимость приобретенных услуг Aufwand für bezogene Dienstleistungen Charges de prestations de tiers Lavori di terzi / prestazioni di subappaltanti
4500 Потребление энергии для производства Energieaufwand zur Leistungserstellung Charges d’énergie pour l’exploitation Consumi energia per la produzione
4900 Сокращение расходов Aufwandminderungen Déductions sur les charges (escomptes, rabais, ristourne, …) Diminuzione di costi

5 | Расходы на персонал

5 Затраты на персонал Personalaufwand Charges de personnel Costi per il personale
5000 Заработная плата и оклады Lohnaufwand Charges salariales Salari
5700 Социальные выплаты Sozialversicherungs-aufwand Charges sociales Oneri sociali
5800 Прочие расходы на персонал Übriger Personalaufwand Autres charges de personnel Altri costi del personale
5900 Временный персонал Leistungen Dritter Prestations de tiers / temporaires Prestazioni di terzi

6 | Прочие операционные расходы, амортизация и финансовый результат

6 Прочие операционные расходы, амортизация и финансовый результат Übriger betrieblicher Aufwand, Abschreibungen und Wert-berichtigungen sowie Finanzergebnis Autres charges d’exploitation, amortissements et corrections de valeur, résultat financier Altri costi d’esercizio, ammortamenti, rettifiche di valore e risultati finanziari
6000 Аренда Raumaufwand Charges de locaux Costi dei locali
6100 Расходы на техническое обслуживание и ремонт Unterhalt, Reparaturen, Ersatz mobile Sachanlagen Entretien, réparations, remplacements (ERR) Manutenzioni, riparazioni e sostituzione immobilizzazioni mobiliari
6105 Лизинговые расходы материальные активы Leasingaufwand mobile Sachanlagen Charges de leasing Costi leasing immobilizzazioni mobiliari
6200 Расходы на транспортные средства Fahrzeug- und Transportaufwand Charges de véhicules et de transport Costi auto e di trasporto
6260 Лизинг и аренда автомобилей Fahrzeugleasing und -mieten Leasing et location de voitures Leasing e noleggio auto
6300 Страховые взносы Sachversicherungen, Abgaben, Gebühren, Bewilligungen Assurances-choses, droits, taxes, autorisations Assicurazioni cose, contributi, tasse e autorizzazioni
6400 Расходы на электроэнергию и утилизацию Energie- und Entsorgungsaufwand Charges d’énergie et évacuation des déchets Costi energia e smaltimento
6500 Административные расходы Verwaltungsaufwand Charges d’administration et Costi amministrativi
6570 Расходы на информационные технологии, включая лизинг Informatikaufwand inkl. Leasing Charges d’informatique y compris leasing Costi informatici incluso leasing
6600 Расходы на продвижение и рекламу Werbeaufwand Charges de publicité Costi pubblicitari
6700 Прочие операционные расходы Sonstiger betrieblicher Aufwand Autres charges d’exploitation Altri costi d’esercizio
6800 Амортизация Abschreibungen und Wertberichtigungen auf Positionen des Anlagevermögens Amortissements et corrections de la valeur des immobilisations Ammortamenti e rettifiche di valore dell’attivo fisso
6900 Финансовые расходы (процентные расходы, расходы по ценным бумагам, расходы по участию) Finanzaufwand Charges financières Costi finanziari
6950 Финансовые доходы (процентные доходы, доходы от ценных бумаг, доходы от участия) Finanzertrag Produits financiers Ricavi finanziari

7 | Прибыль и убытки от неосновного бизнеса

7 Прибыль и убытки от неосновного бизнеса Betrieblicher Nebenerfolg Résultat des activités annexes d’exploitation Risultato accessorio d’esercizio
7000 Доходы от непрофильного бизнеса Ertrag Nebenbetrieb Produits accessoires Ricavi attività accessoria
7010 Расходы по неосновному бизнесу Aufwand Nebenbetrieb Charges accessoires Costi attività accessoria
7500 Доходы от корпоративной недвижимости Ertrag betriebliche Liegenschaft Produits des immeubles d’exploitation Ricavi immobili aziendali
7510 Расходы по корпоративной недвижимости Aufwand betriebliche Liegenschaft Charges des immeubles d’exploitation Costi immobili aziendali

8 | Неоперационные, чрезвычайные, неповторяющиеся или относящиеся к предыдущим периодам расходы и доходы

8 Неоперационные, чрезвычайные, неповторяющиеся или относящиеся к предыдущим периодам расходы и доходы Betriebsfremder, ausser-ordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Aufwand und Ertrag Résultats exceptionnels et hors exploitation Risultato estraneo, straordinario, unico o relativo ad altri periodi contabili
8000 Неоперационные расходы Betriebsfremder Aufwand Charges hors exploitation Costi estranei
8100 Внереализационные доходы Betriebsfremder Ertrag Produits hors exploitation Ricavi estranei
8500 Чрезвычайные, уникальные расходы или затраты, относящиеся к другим отчетным периодам Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Aufwand Charges exceptionnelles, uniques ou hors période Costi straordinari, unici o relativi ad altri periodi contabili
8510 Чрезвычайные, уникальные доходы или выручка, относящиеся к другим отчетным периодам Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Ertrag Produits exceptionnels, uniques ou hors période Ricavi straordinari, unici o relativi ad altri periodi contabili
8900 Прямые налоги Direkte Steuern Impôts directs Imposte dirette

9 | Финансовая отчетность

Финансовая отчетность Abschluss Clôture Chiusura
9200 Отчет о прибылях и убытках Jahresgewinn oder Jahresverlust Bénéfice de l’exercice / (perte de l’exercice) Utile o perdita annuale

Найти бухгалтера в Швейцарии

Share by: